Sophiee, we already discussed that passage, John 7:8. The translation you quote is not a good one in my opinion, because the Greek word oupo, which means "not YET" is found two places in that verse, but your translation only puts the "yet" in the second part. It should read,"You go up to this feast. I am not yet going up to the feast, for my time has not yet been fulfilled." Don't make Jesus into a liar by a faulty translation. He did exactly what he said, which is that he didn't go YET, but he went later, for reasons I already discussed.

A big problem with a forum like this is that the points expressed don't stay as references but go drifting down the river of threads into oblivion.