HannahInIsrael wrote:
The name "Yeshua" (ישוע without the "hay") appears over a dozen times in Nehemiah and Ezra.
UriYosef pointed out in an earlier post, יֵשׁוּעַ  appears in the Tanach (Jewish bible) as the name of various individuals on 28 occasions, and once as the name of a town in the Judean desert.    That is not in question. 

There is no Hebrew name for Jesus.  All texts relating to the Christian messiah are in Greek.   In fairly recent times it has become popular to try to Judaize Christianity (so called "Hebrew Christians" or "Messianic Jews") and they have attempted to make up a name in Hebrew that "fits" Jesus.    

In English they usually spell it "Yeshua" -- and most claim it is the Hebrew word for salvation (which is יְשׁוּעָה -- and as pointed out, this is a feminine word).     UriYosef addresses this in the article he referred you to, and I'm going to paste some information from his article:


The three names, הוֹשֵׁעַ (HoSHE'a), יְהוֹשֻׁ עַ (YehoSHU'a), and יֵשׁוּעַ (YeSHU’a), are of particular interest to this study, and are subjected to further analysis below. 

B. A Closer Look at Three Relevant Proper Names

Table II.B-1 displays the three names included in this study, יְהוֹשֻׁ עַ ,הוֹשֵׁעַ , and
יֵשׁוּעַ , and all their occurrences in the Hebrew Bible. The Christian "Septuagint"
(LXX) renditions are presented in transliterations of the Greek.



. . .CLAIMS TO JUSTIFY THE NAME "YESHU'A": DOES THE EVIDENCE SUPPORT THE CLAIMS?

The data provided in Section II is used next to test the validity of the Christian missionary claim, as well as the evidence offered to support it, that יֵשׁוּעַ is the Hebrew name of Jesus.

As was noted above, two common types of responses are offered by Hebrew-Christians in response to the question about the name יֵשׁוּעַ being applied to Jesus.

One answer is that יֵשׁוּעַ means “salvation” in Hebrew, since salvation is his gift to those who become "believers". Is this true?

Table II.A-1 shows the etymology of the Hebrew root verb ישׁע , from which the Hebrew noun יְשׁוּעָה , salvation, and the Hebrew proper name יֵשׁוּעַ are derived.

One obvious problem with this Christian missionary claim is that these two terms are spelled differently and have different vowels. A second problem is that the two words have different meanings and applications. A third problem is that the two Hebrew terms are of different genders: יְשׁוּעָה is a feminine noun, and יֵשׁוּעַ is a
masculine proper name, and their respective pronunciations are different. In the Hebrew language, terms applied as proper names generally follow gender.

Conclusion #1: yeshu’AH ( יְשׁוּעָה ), not yeSHU’a ( יֵ שׁוּעַ ) means “salvation."

(end of quoting the article).  Spiritual concepts in Tanach may freely cross the line between male and female -- but the word for salvation in Hebrew is itself feminine.   This is the point I am making.

I, too, find it sad that after 3500 years of your family following G-d you have chosen to leave your people and your G-d.   Perhaps if you spend some time here you may find your way back to emet.

סופי

And everything that Sarah tells you, listen to her voice. Bereshit (Genesis) 21:12