Oh, how very confusing... I thought he meant עֲשֵׂה, the imperative of the root עשה. Wasn’t there an accepted convention at one time that the Y'rūshalmi pronunciation should always be followed in published documents, just to avoid this kind of confusion?

http://mordochai.tripod.com - פרופ' מָרְדֳּכַי בֶּן-צִיּוֹן, יְרוּשָׁלַיִם, אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל